And verily your Lord alone will raise them on the Day of Judgment. No doubt, He is the Wise the Knowing.
Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient.
and it is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowing
And surely thy Lord will gather them together. He indeed is Wise, Knowing
And that your Lord, He gathers them, that He is wise/judicious, knowledgeable
Rest assured that your Lord one day will summon them all. He is the Most Wise, the Most Knowledgeable
Indeed your Lord only will raise them all on the Day of Resurrection; indeed only He is Wise, All Knowing
And, surely, it is thy Lord Who will gather them together. Surely, HE is Wise, All-Knowing
Verily, it is your Lord Who will gather them together (on the Day of Resurrection). Surely, He is Most Wise, All-Knowing
And certainly it is your Lord Who will gather them together; verily, He is All-Wise, All-Knowing
And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing
Certainly, your Lord will assemble them together. Truly, He is the Perfectly Wise, the All-knowing.
Your Lord will summon them; He is Wise, All-Knowing.
Your Lord will gather them all together. He is indeed Wise, All- Knowing.
Indeed, your Rabb, HU, will gather them! Indeed, He is the Hakim, the Aleem.
And verily, it is your Lord Who will gather them together, verily He is All- Wise, All- Knowing.
And it is Allah, your Creator, O Muhammad Who shall throng them all at Judgement. He is indeed Hakimun (Wise) and, 'Alimun (Omniseient)
And your Fosterer will certainly gather them (all), He is certainly Wise, Knowing.